Choose language en | ca | es | X

La pàgina del tauler de traducció | en | es

El Tauler de traducció és un connector de WordPress que gestiona les traduccions de publicacions i pàgines.. El tauler de control del traductor facilita la gestió de traduccions manuals i automàtiques. El tauler de traducció integra l’API de Google Translator per traduir automàticament.

La pàgina Tauler de traducció és on podeu revisar o editar publicacions i pàgines..

Hi ha dues àrees principals:

  • La barra d’estat i els botons de traducció.
  • La llista de publicacions

La barra d’estat


Barra d’estat de la pàgina del tauler de traducció.

La pàgina del tauler de traducció és el lloc on podeu visualitzar les publicacions i les pàgines i fer noves traduccions..

La barra d’estat a la part superior de la pàgina mostra informació sobre publicacions i pàgines.

La barra d’estat només mostra informació per a la parella d’idiomes de traducció d’origen i de destinació. Hi ha quatre estats consecutius per a una publicació: no traduït, traduït automàticament, esborrany o traduït.

A sota de la barra d’estat apareix el botó “Traducció automàtica” i el botó “Crea esborranys”.


Botó “Traducció automàtica” i “Crea esborranys”

Les llistes de publicacions

La pàgina del tauler de traducció conté una llista de publicacions. És una llista de publicacions i pàgines gestionades pel connector del tauler de traducció. Podeu llistar per estat (sense traduir, traduït automàticament, esborrar i publicar). També podeu llistar per idioma d’origen o de destinació i també, ordenar alfabèticament per font o destinació, data o mode (manual/automàtic).

 

Cada fila de la llista mostra les dades d’una sola publicació o pàgina. Podeu revisar-los o editar-los de nou seguint els enllaços de visualització i edició.Les columnes de la llista són:

  • Estat (sense traduir, traduït automàticament, esborrar o publicar)
  • Mode (automàtic o manual)
  • Tipus (publicació o pàgina)
  • identificador de la publicació d’origen
  • Idioma d’origen
  • Títol de la font
  • Visualització de la font i edició d’enllaços
  • Identificador de publicació objectiu
  • Idioma destí
  • Títol destí
  • Visualitza i edita els enllaços de destinació
  • La font està bloquejada per a traduccions noves
  • Target està bloquejat per a noves traduccions

La llista només conté publicacions i pàgines gestionades pel connector. Una publicació o pàgina creada abans de la instal·lació del connector no apareixerà en aquesta llista. Però, només editar la publicació amb traducció automàtica o manual i desar-la, fa que la publicació estigui gestionada pel tauler de traducció.

Avís

Tradueix una publicació automàticament

Les publicacions i les pàgines amb l’estat “Sense traduir” es poden traduir. A la pàgina Tauler de traducció, feu clic al botó “Traducció automàtica” per iniciar un procés de traducció. Es mostra un resum del procés de traducció.

A l’exemple anterior, només es processa una publicació amb l’identificador de publicació 106. El procés de traducció analitza totes les frases i obté 171 frases traduïdes prèviament i només envia 3 frases no traduïdes a Google Translator.. Després de la traducció automàtica encara no s’ha creat cap publicació.

Revisa les traduccions de frases

Com que no es crea cap publicació ni pàgina fins que no es fa clic al botó d’esborrany, podeu revisar les frases traduïdes que s’emmagatzemen a la base de dades o crear esborranys immediatament.. El procés de revisió és un pas opcional. Si reviseu les traduccions d’una edició, podeu millorar les traduccions noves que es reutilitzaran en futures traduccions de la mateixa publicació o publicacions noves.

Podeu revisar i editar la traducció de frases al ‘Pàgina de frases.

Traducció manualment una publicació

Les traduccions manuals de publicacions es creen de manera similar.

Crear els esborranys

El botó “Crea esborranys” copia la traducció a una nova publicació o pàgina. La publicació nova sempre té l’estat d’esborrany. Podeu revisar, editar i publicar la nova publicació des de l’editor de publicacions com de costum i el procés de traducció finalitza..